Как осуществляется технический перевод?

Технический перевод с иностранного на русский и наоборот оказывается обычно одним из самых сложных. И дело тут не в сложностях структуры двух языков или трудностях нахождения эквивалентных грамматических конструкций, а в том, что технический перевод требует совершенно особенной точности и знания терминологии данной области знаний. Обычно хороший технический перевод возможен при работе сразу двух человек: узкого специалиста, обладающего техническими знаниями в данной области и профессионального переводчика. Только работая вместе, они могут выдать качественную продукцию в своей области.