Совет по качественному переводу бизнес плана

Каждый в жизни нуждается в том или ином совете. Что касается бизнеса, то тут и вовсе без них не обойтись. Ведь учиться на своих ошибках слишком дорого. Именно поэтому автор этой статьи решил дать свой совет касательно зарубежных или местных бизнес планов. Точнее, об их переводе с/на английский или любой иной язык.

Бизнес-план – это зачастую достаточно обширный документ, содержащий технические, экономические, бухгалтерские, иногда юридические моменты, касающиеся какого-либо проекта. Пока еще не реализованного и сулящего некую прибыль (возможно, очень немалую).

А перевод его может потребоваться в 2 случаях:

  1. Русский бизнес план переводится на английский или любой иной язык (немецкий, испанский, китайский, арабский или любой иной популярный). Когда ищутся иностранные инвестиции на реализацию этого самого проекта. В таком случае требуется безупречно составленный, а затем и грамотно переведенный документ.
  2. Найденный где-то или намеренно присланный бизнес-план (зачастую на английском языке), который необходимо точно и быстро перевести на русский. Чтобы разобраться в нем и начать реализовывать или вложить свои деньги в реализацию другими людьми.

В каждом из этих случаев требуется предельно профессиональный переводчик. А зачастую и вовсе несколько. Ведь вместе с общим планом может быть прислана какая-либо сложная техническая документация или «зубодробительная» юридическая. Да и в принципе она может быть на десятках, а то и сотнях страниц, что несомненно увеличит сроки перевода.

Именно поэтому рекомендуется обратиться в профессиональное переводческое Бюро Гектор, где все эти специалисты имеются и в достатке. Здесь сделают грамотный перевод бизнес плана с английского на русский, а также с рус на более чем 50 различных языков.

Все переводчики Гектора являются дипломированными и одновременно с этим сертифицированными специалистами, которые справятся с самой сложной и специализированной документацией. Причем у Бюро есть возможность для одного и того же заказа назначить сразу несколько переводчиков, распределив между ними присланные документы и тексты. Это серьезно сокращает сроки переводческого процесса, при этом нисколько не увеличивая стоимость работ.

И вот вам совет: заходите на их вебсайт (buro-hector.ru). Там множество вариантов связи с переводчиками и менеджерами агентства. Там же вся нужная информация.

Удачи и успехов в бизнесе!